Reduce cost and time to market with translation memory
For clients who need to translate very repetitive information or for those who require ongoing translation of similar content, translation memory (also known as Computer-Assisted Translation – CAT) stores all translated segments as the translator is working.
For the next translation project, the Translation Project Manager uploads the new document into the Translation Memory which uses the previously translated content to populate with fuzzy matches, 100% matches and repetitions.
The translator then reviews and amends (where required) the translation directly in the translation memory, also translating any new content. This approach can reduce time to market and expenditure by up to 70% whilst improving consistency of your brand, message and terminology.